Experiencia profesional
* Traducción de 15 manuales de documentación técnica del italiano y el ingles al español para la empresa Zehnder Group Iberica Indoor Climate, S.A.
*Traducciones y transcripciones de cintas de temas sociológicos y educativos para la empresa Ibrahim-Camps Traductors, de Barcelona.
*Traducción del libro El drama televisivo. Identidad y contenidos sociales, de Milly Buonanno, traducción del italiano al español.
*Traducción del libro Internet, ¿y después? Una teoría crítica de los nuevos medios de comunicación, de Dominique Wolton, traducción del francés al español.
*Traducción del llibre Sobrevivir a Internet, de Dominique Wolton, traducción del francés al español.
*Traducción (del francés y del italiano) y adaptación de subtítulos de guiones cinematográficos para la productora audiovisual Prodimag (ahora Prodimag-Intermedio).
*Traducciones (del francés y el italiano al español y el catalán) y correcciones (español y catalán) de temáticas distintas para la empresa Traduït, S.L.
Si quieres ver algunos de estos trabajos de forma más gráfica, haz clic AQUÍ.