top of page

MON TRAVAIL

Traduction

 

Outre des documents et des textes de différentes thématiques, j'ai traduit les livres suivantes pour la maison d'édition Gedisa. 

El drama televisivo. Identidad y contenidos sociales, écrit par Milly Buonanno, traduction de l’italien vers l'espagnol.

Internet, ¿y después? Una teoría crítica de los nuevos medios de comunicación, écrit par Dominique Wolton, traduction du français vers l'espagnol.

Sobrevivir a Internet, écrit par Dominique Wolton, traduction du français vers l'espagnol.

 

La traduction (et le sous-titrage) de films pour la maison de production Prodimag (actuellement, Intermedio) est l'un des travaux les plus créatifs que j'ai réalisés : 

Le Trou, de Jacques Becker (traduction et sous-titrage)

E la nave va, de Federico Fellini (traduction d'un thème du film)

Le sous-titrage de films classiques a aussi fait partie de mon travail pour la maison de production audiovisuelle Prodimag:

 

Mediterraneo, de Gabriele Salvatores

La communion solennelle, de René Féret 

Les amours d'une blonde, de Milos Forman

Bob Le Flambeur, de Jean-Pierre Melville

Goupi Mains Rouges, de Jacques Becker

Casque d'or, de Jacques Becker

 

 

La plupart des livres qu'on élaborait à la maison d'édition MEDIAactive étaient pour la maison d'édition Marcombo. Dans ces processus d'élaboration, je rédigeais les contenus de ces livres, je faisais les captures d'écran qu'on utilisait pour les illustrer et j'en faisais la mise en pages. En continuant, vous pouvez voir quelques collections dans lesquelles j'ai travaillé :

 

Aprender... con 100 ejercicios prácticos

Manuales

El Gran libro de...

Vous avez pu voir un exemple de ce qu'est mon travail, mes passions. Si vous voulez qu'on se rencontre autour de projets communs, ou si vous avez besoin d'aide avec vos textes, documents ou publications, n'hésitez pas à me contacter!
Sous-titrage

 

Rédaction
et mise en page

 

​J'ai aussi élaboré des collections de fascicules + CD interactif pour la presse en rédigeant les contenus, en faisant la mise en pages et en réalisant les cours interactifs. Ces collections ont été publiées, par exemple, par Luppa Solutions, de l'Amérique du Sud :

 

Curso de computación. Windows 7 y Office 2010

Web 2.0. Internet es de todos

Refuerzo escolar de matemáticas 

 

Presse

 

Redacció i maquetació
Traducció
Cursos interactius
Subtítols

​À la maison d'édition MEDIAactive et, après, en tant que freelance, j'ai créé et développé des cours interactifs pour qu'ils soient distribués dans différents centres de formation: Aula Virtual TrainingSoftObertecol, Click&do... Pour réaliser ces cours, j'utilise le logiciel Adobe Captivate, qui permet d'enregistrer le mouvement de la souris, ainsi que d'exécuter les exercices, lesquels sont toujours guidés par un narrateur.

Cours interactifs
bottom of page